(…) 니콜라스 브라에사스(Nicolas Braessas)씨가 처음 한국에 대해 관심을 가지게 된 건 한국문화원의 영화주간(Ciclo de cine)에서 상영된 영화 덕분이었다. 당시 니콜라스 씨는 스페인어-영어통번역과정에 재학 중인 학생이었다.(…) …
이상 시집 번역본, 『까마귀의 시선으로』 출간 – KOFICE

Editorial de literatura coreana
(…) 니콜라스 브라에사스(Nicolas Braessas)씨가 처음 한국에 대해 관심을 가지게 된 건 한국문화원의 영화주간(Ciclo de cine)에서 상영된 영화 덕분이었다. 당시 니콜라스 씨는 스페인어-영어통번역과정에 재학 중인 학생이었다.(…) …
Es argentino, traductor y fundó una editorial, Hwarang, para difundir la literatura coreana en el mundo hispano. El proyecto tiene sólo 10 meses y ya …
PRIMERA LÍNEA | “Miradas sobre Corea” en la Casa de las Culturas» (…) Este miércoles 14, a las 19.30, en el salón del cuarto piso …
(…) La literatura coreana está expandiéndose cada vez más en Latinoamérica. Este año se fundó en Argentina la primera editorial de libros exclusivamente coreanos en …
DIARIO CHACO | “El miércoles realizarán la jornada “Miradas sobre Corea” en la Casa de las Culturas (…) El programa de la jornada propone en …
«Hallyu»: el interés sobre «la ola coreana» se afianza en la Feria del Libro (…) El traductor literario Nicolás Braessas, a su turno, explicó los …
(…)Con motivo de la edición de Ojo de cuervo (1937), del poeta vanguardista coreano par excellence, Yi Sang, en traducción múltiple (al español por Nicolás …